MENSAJE DE PAZ

DESIDERATA Desiderata (del latín desiderata "cosas deseadas", plural de desideratum) es un poema muy conocido sobre la búsqueda de la felicidad en la vida. Sus derechos de autor son del año 1927 y pertenecen a Max Ehrmann. Desiderata fue publicado en 1948 (después de la muerte de su autor) en una colección de poemas titulada Desiderata of Happiness, recopilados por la esposa de Ehrmann. En la década de los 60 estaba circulando sin la atribución a Ehrmann, a veces con la afirmación de que había sido encontrado en la iglesia St. Paul de Baltimore, en Maryland, Estados Unidos. También se decía que había sido escrito en 1692 (año de la fundación de la iglesia). Sin embargo, esta poesía ha mantenido el sello de Ehrmann en algunas de sus ediciones. Fuente Wikipedia.com Desiderata en español Camina placidamente entre el ruido y el bullicio y observa la paz que pueda haber en el silencio. Hasta el punto en que te sea posible, procura estar en buena armonía con todos. Expón tu parecer e forma reposada y clara, y escucha a los demás que, aunque sean lerdos e ignorantes, ellos también tienen algo que decirte. Evita las personas ruidosas y agresivas que constituyen una vejación para el espíritu. Si te comparas con otros, puedes volverte petulante o amargado porque siempre hay alguien que es inferior o superior. Interésate siempre por lo que haces, por muy humilde que sea tu tarea porque es algo que siempre perdurará, aunque las circunstancias cambien. Se precavido en tus negocios porque el mundo esta lleno de astucia. Pero, que la precaución no te impida ver donde está la virtud, pues hay muchas personas que luchan en pro de elevados ideales y toda vida está llena de heroísmo. Sé sincero. En especial, no finjas afecto ni seas cínico en relación con el amor, porque a fin de cuentas, la aridez y el desencanto son tan perennes como la hierba. Toma resignadamente el consejo de los años, renunciando gallardamente a las cosas de la juventud, y no te preocupes por temores imaginarios, pues muchos de ellos son producto de la fatiga y de la soledad. Por encima de toda disciplina edificante, sé benévolo contigo mismo. Tú eres un ente del universo, no inferior a los árboles y los planetas. Tienes derecho a estar aquí. Y lo entiendas o no, el universo se desarrolla como debe hacerlo. Por lo tanto, procura estar en paz con Dios, cualquiera sea la forma en que le concibes. Y cualquiera que sean tus obras y tus aspiraciones, en la ruidosa confusión de la vida, procura estar en paz contigo mismo, porque con todo desequilibrio, con toda maldad, es, sin embargo, un hermoso mundo. Así es que ten cuidado. Esfuérzate por ser feliz. versión en español declamada por José Luis Rodríguez baja wav aquí Desiderata en alemán Geh deinen Weg ohne Eile und Hast, und suche den Frieden in Dir selbst zu finden und wenn es Dir möglich ist, versuche den Anderen zu verstehen, sag ihm die Wahrheit ruhig und besonnen, und höre ihm zu. Auch wenn er gleichgültig und unwissend ist, denn auch er hat seine Sorgen, egal ob er noch jung und aggressiv oder schon alt und müde ist. Wenn Du dich mit all den anderen vergleichst, wirst du feststellen, Du lebst unter Menschen, die entweder größer oder kleiner, besser oder schlechter sind als Du selbst! Sei stolz auf deinen Erfolg und denke auch an deine Karriere Aber bleibe bescheiden, Denn das Schicksal kann sich jederzeit wenden. Sei vorsichtig in deinen Geschäften denn die Welt ist voller List und Tücke. Aber lass dich trotz allem nicht von deinem Weg ablenken. Viele Leute reden von hohen Idealen und überall wird Heldenmut angepriesen. Bleibe Du Selber und heuchle nicht mit Gefühl; Steh der Liebe nicht zynisch gegenüber, denn sie ist das einzige was wahr und unvergänglich ist. Sei dankbar über jedes Jahr, das Du erleben darfst Auch wenn mit jedem Tag ein Stück Deiner Jugend entschwindet, bereite dich auf den Augenblick vor, in dem etwas unvorhergesehenes in dein Leben tritt. Aber zerstöre dich selbst nicht aus Angst vor der Einsamkeit. Sei immer so, dass Du vor Dir selbst bestehen kannst. Du hast ein Recht auf der Welt zu sein, genau wie die Blume, die blüht und wie ein Stern in der Nacht. Doch auf dieser Welt lebst Du nicht allein. Hast du schon irgendwann mal darüber nachgedacht? Darum schließe Friede mit Gott, wo immer er Dir auch begegnet. Ganz gleich, was das Leben dir auch an Schwierigkeiten auferlegt. Lass nicht durch Lug und Trug deine Ideale zerbrechen. Versuche auf ihr zu Leben und glücklich zu werden! versión en alemán Friedrich Schütter bajar wav aquí Desiderata en francés Va paisiblement ton chemin à travers le bruit et la hâte et souviens-toi que le silence est paix. Autant que faire se peut et sans courber la tête, sois ami avec tes semblables; exprime ta vérité calmement et clairement; écoute les autres même les plus ennuyeux ou les plus ignorants. Eux aussi ont quelque chose à dire. Fuis l'homme à la voix haute et autoritaire; il pêche contre l'esprit . Ne te compare pas aux autres, par crainte de devenir vain ou amer car toujours tu trouveras meilleur ou pire que toi. Jouis de tes succès mais aussi de tes plans. Aime ton travail aussi humble soit-il car c'est un bien réel dans un monde incertain. Sois sage en affaires car le monde est trompeur. Mais n'ignore pas non plus que vertu il y a, que beaucoup d'hommes poursuivent un idéal et que l'héroïsme n'est pas chose si rare. Sois toi-même et surtout ne feins pas l'amitié; n'aborde pas non plus l'amour avec cynisme, car malgré les vicissitudes et les désenchantements, il est aussi vivace que l'herbe que tu foules. Incline-toi devant l'inévitable passage des ans, laissant sans regret la jeunesse et ses plaisirs. Sache que pour être fort, tu dois te préparer, mais ne succombe pas aux craintes chimériques qu'engendrent souvent fatigue et solitude. En deça d'une sage discipline, sois bon avec toi-même. Tu es bien fils de l'univers tout comme les arbres et les étoiles. Tu y as ta place. Quoique tu en penses, il est clair que l'univers continue sa marche comme il se doit. Soit donc en paix avec Dieu quel qu'IL puisse être pour toi, et quelle que soit ta tâche et tes aspirations, dans le bruit et la confusion de la vie, garde ton âme en paix. Malgré les vilenies, les labeurs, les rêves déçus, la vie a encore sa beauté. Sois prudent(e) Essaie d'être heureux(se). Desiderata en inglés Go placidly amid the noise and the haste, and remember what peace there may be in silence. As far as possible, without surrender, be on good terms with all persons. Speak your truth quietly and clearly; and listen to others, even to the dull and the ignorant; they too have their story. Avoid loud and aggressive persons; they are vexatious to the spirit. If you compare yourself with others, you may become vain or bitter, for always there will be greater and lesser persons than yourself. Enjoy your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time. Exercise caution in your business affairs, for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals, and everywhere life is full of heroism. Be yourself. Especially do not feign affection. Neither be cynical about love, for in the face of all aridity and disenchantment, it is as perennial as the grass. Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress yourself with dark imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness. Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be. And whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life, keep peace in your soul. With all its sham, drudgery, and broken dreams, it is still a beautiful world. Be cheerful. Strive to be happy. versión en ingles por Les Crane bajar wav aquí Desiderata en portugués Siga tranqüilamente entre a inquietude e a pressa, lembrando-se de que há sempre paz no silêncio. Tanto quanto possível, sem humilhar-se, viva em harmonia com todos os que o cercam. Fale a sua verdade mansa e claramente e ouça a dos outros, mesmo a dos insensatos e ignorantes, eles também têm sua própria história. Evite as pessoas agressivas e transtornadas. Elas afligem o nosso espírito. Se você se comparar com os outros, você se tornará presunçoso e magoado, pois haverá sempre alguém inferior, e alguém superior a você. Viva intensamente o que já pôde realizar. Mantenha-se interessado em seu trabalho, ainda que humilde, ele é o que de real existe ao longo de todo o tempo. Seja cauteloso nos negócios, porque o mundo está cheio de astúcias, mas não saia da descrença, a virtude existirá sempre. Muita gente luta por altos ideais e em toda a parte a vida está cheia de heroísmo. Seja você mesmo, principalmente, não simule afeição, nem seja descrente do amor, porque mesmo diante de tanta aridez e desencanto ele é tão perene quanto a relva. Aceite com carinho o conselho dos mais velhos , mas também seja compreensivo aos impulsos inovadores da juventude. Alimente a força do espírito que o protegerá no infortúnio inesperado, mas não se desespere com perigos imaginários. Muitos temores nascem do cansaço e da solidão, e a despeito de uma disciplina rigorosa, seja gentil para consigo mesmo. Você é filho do Universo, irmão das estrelas e árvores. Você merece estar aqui, O seu destino. Portanto, esteja em paz com Deus como quer que você o conceba E quaisquer que sejam seus trabalhos e as aspirações, na fatigante jornada pela vida, mantenha-se em paz com sua própria alma, Acima da falsidade, dos desencantos e arduras, o mundo ainda é bonito. Seja prudente e faça tudo para ser feliz! versión en portugués por Cid Moreira baja wav aquí BAJAR MÚSICA AQUÍ!!!

Comentarios